“A Fig Leaf”가 무슨 뜻?
“A Fig Leaf”는 결점이나 수치를 가리기 위한 명목상의 가림막을 의미한다.
어원 및 분석
이 표현은 성경에서 유래했다. 창세기에 따르면, 아담과 이브가 선악과를 먹은 후 부끄러움을 느끼고 무화과 잎으로 몸을 가렸다고 한다. 여기서 “fig leaf”는 단순한 은폐나 변명, 또는 위선을 의미하는 표현이 되었다. 특히 정치, 기업, 사회 문제 등에서 실제 문제를 감추는 겉치레 조치를 비판할 때 자주 사용된다.
예문
- “The new policy is just a fig leaf to appease critics.”
(그 새로운 정책은 비판을 무마하기 위한 명목상의 조치일 뿐이다.) - “His apology was a fig leaf covering his real intentions.”
(그의 사과는 진짜 의도를 감추기 위한 가림막이었다.) - “The company’s donation was merely a fig leaf for their unethical practices.”
(그 회사의 기부는 비윤리적인 관행을 감추기 위한 명목상의 행동이었다.)
#무화과이파리
#FigLeaf
#FigLeaf뜻
#무화과잎의미
#영어관용어구
#관용적표현
#미국식표현
#한영번역
#영한번역
#번역의장인
#고급번역
#전문번역
#영불번역사
#읭글리시
번역 문의는 여기로,
https://kmong.com/gig/449142
신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 맡겨주세요 - 크몽
번역의장인 전문가의 번역·통역 서비스를 만나보세요. <p style="text-align: justify;">&l...
kmong.com
신속하고 정확한 프랑스어 번역을 원하신다면 맡겨주세요 - 크몽
번역의장인 전문가의 번역·통역 서비스를 만나보세요. <p><br></p><p><strong&g...
kmong.com
https://www.jaenung.net/view/28797
합리적 가격에 신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 [번역/외국어-영어 재능 제작/의뢰]
서비스 설명번역가 이력현지 10년 이상 거주국제공인 영·불통번역사로 활동중4만 건 이상 납품 경력원어민 감수 가능 경력 사항한국번역연구소 번역가로 근무국제번역 번역가로 근무 작업 가
www.jaenung.net
'𝙻𝚊𝚗𝚐𝚞𝚎' 카테고리의 다른 글
“시나브로를 영어로?” (0) | 2025.04.05 |
---|---|
“주전부리를 영어로?” (0) | 2025.04.04 |
“SOHO”가 무슨 뜻? (0) | 2025.04.02 |
“Thighs of Thunder”가 무슨 뜻? (0) | 2025.04.01 |
“Sell Like Hotcakes가 무슨 뜻?” (0) | 2025.03.31 |