본문 바로가기

𝙻𝚊𝚗𝚐𝚞𝚎

“Pass the buck이 무슨 뜻?”

728x90

 

 

“Pass the buck이 무슨 뜻?”

 

“Pass the buck”은 “책임을 다른 사람에게 떠넘기다”는 의미를 가진다. 누군가 해야 할 일이나 문제를 회피하고 남에게 넘길 때 사용하는 표현이다.

 

 

어원

 

이 표현은 19세기 미국 서부에서 카드게임을 할 때 유래했다. 플레이어 사이에서 딜러 역할을 번갈아 맡았는데, 딜러가 될 차례인 사람 앞에는 흔히 “buck”이라 불리는 칼자루가 놓였다. 책임을 맡기 싫을 때는 이 “buck”을 다음 사람에게 넘겼고, 여기서 “pass the buck”이라는 표현이 생겼다.

 

즉, “Pass the buck”은 회피성 책임 전가를 비판하거나 풍자할 때 쓰기 좋다. 특히 기업, 정치, 조직 내 문제 상황과 잘 어울린다.

 

 

 

예문

  • “After the data leak, SKT tried to pass the buck to individual users instead of owning up to their failure.”
    (개인정보 유출 후 SKT는 자신의 실패를 인정하는 대신 사용자들에게 책임을 떠넘기려 했다.)
  • “The government keeps passing the buck when it comes to protecting citizens' data privacy.”
    (정부는 시민들의 데이터 개인정보 보호에 대해 계속 책임을 떠넘기고 있다.)
  • “Don’t pass the buck — you know exactly who caused this mess.”(책임을 떠넘기지 마라 — 누가 이 사태를 초래했는지 뻔히 알지 않나.)

 

 

 

 

#PassTheBuck

#책임전가영어로

#떠넘기다영어로

#영어관용어구
#관용적표현
#미국식표현
#한영번역
#영한번역
#번역의장인
#고급번역
#전문번역
#영불번역사
#읭글리시






번역 문의는 여기로,
https://kmong.com/gig/449142

 

신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 맡겨주세요 - 크몽

번역의장인 전문가의 번역·통역 서비스를 만나보세요. <p style="text-align: justify;">&l...

kmong.com

https://kmong.com/gig/449213

 

신속하고 정확한 프랑스어 번역을 원하신다면 맡겨주세요 - 크몽

번역의장인 전문가의 번역·통역 서비스를 만나보세요. <p><br></p><p><strong&g...

kmong.com

https://www.jaenung.net/view/28797

 

합리적 가격에 신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 [번역/외국어-영어 재능 제작/의뢰]

서비스 설명번역가 이력현지 10년 이상 거주국제공인 영·불통번역사로 활동중4만 건 이상 납품 경력원어민 감수 가능 경력 사항한국번역연구소 번역가로 근무국제번역 번역가로 근무 작업 가

www.jaenung.net

 

 

 

 

728x90
사업자 정보 표시
사업자 등록번호 : -- | TEL : --