“Walk on eggshells”가 무슨 뜻?
“Walk on eggshells”는 ‘매우 조심스럽게 행동하다’라는 의미이다. 이 표현은 어떤 상황에서 상대방의 감정을 상하지 않도록 조심하는 것을 강조한다.
이 표현에 대해서는 계란 껍질 위를 걷는 것을 상상하면 쉽게 이해할 수 있다. 계란 껍질은 매우 깨지기 쉬워서 조심스럽게 밟아야 한다. 따라서, 사람이나 상황을 조심스럽게 다루어야 할 때 이 표현이 사용된다. 이 표현은 주로 누군가의 감정이나 기분을 상하지 않도록 주의 깊게 행동할 때 쓰인다. 긴장된 상황이나 갈등을 피하려고 할 때 자주 사용된다.
- “She’s been really sensitive lately, so I feel like I have to walk on eggshells around her.”
(그녀가 요즘 매우 예민해서, 나는 그녀 주위에서 매우 조심스럽게 행동해야 할 것 같아.) - “In a meeting with the boss, you have to walk on eggshells to avoid upsetting him.”
(상사와의 회의에서는 그를 불편하게 만들지 않도록 매우 조심스럽게 행동해야 해.) - “I don’t want to walk on eggshells anymore. We should just talk about our issues openly.”
(더 이상 조심스럽게 행동하고 싶지 않아. 우리 문제를 솔직하게 이야기해야 해.)
#WalkOnEggshells
#영어관용어구
#관용적표현
#매우조심스럽게
#조심하다영어로
#미국식표현
#한영번역
#영한번역
#번역의장인
#고급번역
#전문번역
#영불번역사
#읭글리시
번역 문의는 여기로,
https://kmong.com/gig/449142
신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 맡겨주세요 - 크몽
번역의장인 전문가의 번역·통역 서비스를 만나보세요. <p style="text-align: justify;">&l...
kmong.com
https://www.jaenung.net/view/28797
합리적 가격에 신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 [번역/외국어-영어 재능 제작/의뢰]
서비스 설명번역가 이력현지 10년 이상 거주국제공인 영·불통번역사로 활동중4만 건 이상 납품 경력원어민 감수 가능 경력 사항한국번역연구소 번역가로 근무국제번역 번역가로 근무 작업 가
www.jaenung.net
'𝙻𝚊𝚗𝚐𝚞𝚎' 카테고리의 다른 글
“(무리하지 말고) 적당히 해를 영어로?” (0) | 2024.11.04 |
---|---|
“(입 안이) 텁텁하다를 영어로?” (0) | 2024.11.03 |
“The cream rises to the top”이 무슨 뜻? (0) | 2024.11.01 |
“MZ세대를 영어로?” (0) | 2024.10.31 |
“Ballpark figure가 무슨 뜻?” (0) | 2024.10.31 |