“(입 안이) 텁텁하다를 영어로?”
‘(입 안이) 텁텁하다’는 입 안이 끈적거리거나 불쾌한 느낌이 드는 상태를 의미한다.
영어로 표현하면 “Dry mouth”라고 할 수 있다.
“Dry mouth”
“Dry mouth”는 입 안의 점막이 충분한 침으로 수분을 유지하지 못해 마른 상태를 설명하는 표현이다. 입 안이 마르면서 느끼는 불쾌함이나 고통을 나타낸다. 이 상태는 여러 가지 원인으로 발생할 수 있다.
“Dry mouth”라는 표현은 그 자체로 입 안이 마른 상태를 묘사하는 직관적인 용어이다. 이 증상은 다양한 이유로 발생하는데, 탈수 상태, 특정 약물의 부작용, 스트레스나 불안, 그리고 수면 중 호흡 방식 등이 원인으로 작용할 수 있다. 특히, 카페인이나 알코올을 섭취한 후에도 종종 발생한다.
“Dry mouth”는 일상적인 대화에서 매우 흔히 사용되는 표현이다. 특히, 탈수나 긴장으로 인해 입 안이 마를 때 주로 언급된다. 입 안이 마르면 음식을 삼키기 어렵고, 말을 할 때 불편함을 느끼게 된다. 이러한 증상은 사회적 상황에서 불편함을 줄 수 있기 때문에, 많은 사람들이 이를 해결하기 위해 물을 자주 마시는 경우가 많다.
- “After the long hike, I had such a bad case of dry mouth that I could hardly speak.”
(긴 하이킹 후에 입안이 너무 텁텁해서 말하기도 힘들었다.) - “Drinking water is essential when you have dry mouth from anxiety.”
(불안으로 입안이 텁텁할 때는 물을 마시는 것이 필수적이다.) - “I woke up with dry mouth this morning after last night’s party.”
(어젯밤 파티 후에 오늘 아침에 입안이 텁텁해져서 일어났다.)
#텁텁하다영어로
#입안이텁텁하다
#DryMouth
#미국식표현
#한영번역
#영한번역
#번역의장인
#고급번역
#전문번역
#영불번역사
#읭글리시
번역 문의는 여기로,
https://kmong.com/gig/449142
신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 맡겨주세요 - 크몽
번역의장인 전문가의 번역·통역 서비스를 만나보세요. <p style="text-align: justify;">&l...
kmong.com
https://www.jaenung.net/view/28797
합리적 가격에 신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 [번역/외국어-영어 재능 제작/의뢰]
서비스 설명번역가 이력현지 10년 이상 거주국제공인 영·불통번역사로 활동중4만 건 이상 납품 경력원어민 감수 가능 경력 사항한국번역연구소 번역가로 근무국제번역 번역가로 근무 작업 가
www.jaenung.net
'𝙻𝚊𝚗𝚐𝚞𝚎' 카테고리의 다른 글
“Think outside the box가 무슨 뜻?” (0) | 2024.11.05 |
---|---|
“(무리하지 말고) 적당히 해를 영어로?” (0) | 2024.11.04 |
“Walk on eggshells”가 무슨 뜻? (0) | 2024.11.02 |
“The cream rises to the top”이 무슨 뜻? (0) | 2024.11.01 |
“MZ세대를 영어로?” (0) | 2024.10.31 |