본문 바로가기

𝙻𝚊𝚗𝚐𝚞𝚎

“(무리하지 말고) 적당히 해를 영어로?”

 

 

“(무리하지 말고) 적당히 해를 영어로?”

 

‘적당히 해’는 어떤 일이나 행동을 지나치지 않게 조절하라는 의미이다. 영어로 표현하면 “Go easy on it”이라고 할 수 있다.

 

 

“Go easy on it”

 

“Go easy on it”는 무언가를 덜 세게 하거나 과하지 않게 하라는 의미이다. 이 표현은 특히 누군가가 지나치게 열심히 하거나 긴장할 때 사용된다. 이 표현은 문자 그대로 “그것에 대해 쉽게 하라”는 의미로, 무언가를 조심스럽게 또는 부드럽게 다루라는 조언에서 유래되었다. 일상 대화에서 자주 사용되며, 특히 친구나 가족에게 조언할 때 흔히 나타난다.

 

또한, “Go easy on it”은 특정 상황에서 조심스럽게 접근하라는 경고나 조언으로 사용된다. 이는 신체적, 감정적, 혹은 정신적인 측면에서 과도한 부담을 피하도록 권장하는 의미를 지닌다. 이 표현은 일상적인 대화에서 편안한 톤으로 많이 쓰인다.

 

  1. “You’ve been working so hard lately. Just go easy on it and take a break.”
    (너는 최근에 너무 열심히 일하고 있어. 적당히 해, 쉬어도 괜찮아.)
  2. “If you’re feeling stressed, remember to go easy on it and don’t push yourself too hard.”
    (스트레스를 느끼고 있다면, 적당히 해, 무리하지 말라는 걸 기억해.)
  3. “When you’re learning a new skill, it’s important to go easy on it and not rush the process.”
    (새로운 기술을 배울 때는 적당히 해, 과정을 서두르지 않는 것이 중요하다.)

 

 

 

#GoEasyOnIt

#영어관용어구

#관용적표현

#무리하지마영어로

#적당히해영어로

#미국식표현
#한영번역
#영한번역
#번역의장인
#고급번역
#전문번역
#영불번역사
#읭글리시






번역 문의는 여기로,
https://kmong.com/gig/449142

 

신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 맡겨주세요 - 크몽

번역의장인 전문가의 번역·통역 서비스를 만나보세요. <p style="text-align: justify;">&l...

kmong.com

https://www.jaenung.net/view/28797

 

합리적 가격에 신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 [번역/외국어-영어 재능 제작/의뢰]

서비스 설명번역가 이력현지 10년 이상 거주국제공인 영·불통번역사로 활동중4만 건 이상 납품 경력원어민 감수 가능 경력 사항한국번역연구소 번역가로 근무국제번역 번역가로 근무 작업 가

www.jaenung.net

 

 

 

 

사업자 정보 표시
사업자 등록번호 : -- | TEL : --