“(무리하지 말고) 적당히 해를 영어로?”
‘적당히 해’는 어떤 일이나 행동을 지나치지 않게 조절하라는 의미이다. 영어로 표현하면 “Go easy on it”이라고 할 수 있다.
“Go easy on it”
“Go easy on it”는 무언가를 덜 세게 하거나 과하지 않게 하라는 의미이다. 이 표현은 특히 누군가가 지나치게 열심히 하거나 긴장할 때 사용된다. 이 표현은 문자 그대로 “그것에 대해 쉽게 하라”는 의미로, 무언가를 조심스럽게 또는 부드럽게 다루라는 조언에서 유래되었다. 일상 대화에서 자주 사용되며, 특히 친구나 가족에게 조언할 때 흔히 나타난다.
또한, “Go easy on it”은 특정 상황에서 조심스럽게 접근하라는 경고나 조언으로 사용된다. 이는 신체적, 감정적, 혹은 정신적인 측면에서 과도한 부담을 피하도록 권장하는 의미를 지닌다. 이 표현은 일상적인 대화에서 편안한 톤으로 많이 쓰인다.
- “You’ve been working so hard lately. Just go easy on it and take a break.”
(너는 최근에 너무 열심히 일하고 있어. 적당히 해, 쉬어도 괜찮아.) - “If you’re feeling stressed, remember to go easy on it and don’t push yourself too hard.”
(스트레스를 느끼고 있다면, 적당히 해, 무리하지 말라는 걸 기억해.) - “When you’re learning a new skill, it’s important to go easy on it and not rush the process.”
(새로운 기술을 배울 때는 적당히 해, 과정을 서두르지 않는 것이 중요하다.)
#GoEasyOnIt
#영어관용어구
#관용적표현
#무리하지마영어로
#적당히해영어로
#미국식표현
#한영번역
#영한번역
#번역의장인
#고급번역
#전문번역
#영불번역사
#읭글리시
번역 문의는 여기로,
https://kmong.com/gig/449142
신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 맡겨주세요 - 크몽
번역의장인 전문가의 번역·통역 서비스를 만나보세요. <p style="text-align: justify;">&l...
kmong.com
https://www.jaenung.net/view/28797
합리적 가격에 신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 [번역/외국어-영어 재능 제작/의뢰]
서비스 설명번역가 이력현지 10년 이상 거주국제공인 영·불통번역사로 활동중4만 건 이상 납품 경력원어민 감수 가능 경력 사항한국번역연구소 번역가로 근무국제번역 번역가로 근무 작업 가
www.jaenung.net
'𝙻𝚊𝚗𝚐𝚞𝚎' 카테고리의 다른 글
“Keep your friends close, but your enemies closer가 무슨 뜻?” (0) | 2024.11.06 |
---|---|
“Think outside the box가 무슨 뜻?” (0) | 2024.11.05 |
“(입 안이) 텁텁하다를 영어로?” (0) | 2024.11.03 |
“Walk on eggshells”가 무슨 뜻? (0) | 2024.11.02 |
“The cream rises to the top”이 무슨 뜻? (0) | 2024.11.01 |