본문 바로가기

𝙻𝚊𝚗𝚐𝚞𝚎

(539)
면접 가서 절대 하지 말아야 할 말 엉테뷰 요청이 왔다! 자, 이제 가서 말만 잘하면 된다! 근데 가서 무슨 말을 할까? 걱정하지 마라. 면접관은 저승사자가 아니다. 걔들도 같이 일할 동료를 찾는 것 뿐이고, 돈 받고 일하는 노동자 입장라는 걸 기억해라. 그러니 노동자 대 노동자로서 적절한 답을 하자. 𝐹𝑟𝑎𝑛ç𝑎𝑖𝑠 한국어 의미 𝐿𝑎𝑖𝑠𝑠𝑒𝑧-𝑚𝑜𝑖 𝑚𝑒 𝑝𝑟é𝑠𝑒𝑛𝑡𝑒𝑟. 제 소개를 하겠습니다. 사족은 빼자, 인간적으로. 𝑄𝑢𝑒𝑙 𝑒𝑠𝑡 𝑙𝑒 𝑠𝑎𝑙𝑎𝑖𝑟𝑒 𝑒𝑥𝑎𝑐𝑡? 정확한 급여가 얼마죠? 물론 중요한 문제이긴 하지만 대놓고 물어보면 마이너스. 따로 물어 볼 타이밍을 찾자. 𝑀𝑜𝑛 𝑝𝑙𝑢𝑠 𝑔𝑟𝑎𝑛𝑑 𝑑é𝑓𝑎𝑢𝑡? 𝐽𝑒 𝑠𝑢𝑖𝑠 𝑝𝑒𝑟𝑓𝑒𝑐𝑡𝑖𝑜𝑛𝑛𝑖𝑠𝑡𝑒. 내 가장 큰 결점은? 저는 완벽주의자입니다. 성격이 꼼꼼하다는 걸 강조하려고..
내부자들 시나리오 시나리오 읽어보면 애드립이 자동 재생 되는 걸 실감할 거다🤣 그리고 배우들의 섬세한 연기력에 새삼 감탄하게 되겠지
검은 사제들 시나리오 시나리오 상으로 평이하게 묘사된 부분을 박소담 배우가 신들린 듯이 연기하여 소름끼치게 살려낸 거였다. 그 장면은 정말 다시 생각해도 오싹할 지경. 마지막에 시즌2를 암시하는 듯이 끝나길래 내심 기대해봤으나, 응~ 그런 거 없어~ 마치 호텔 델루나 같이 말이지. 쳇, 그럼 그렇지. 궁시렁 궁시렁 고객의 니즈도 몰라주고
곡성 한영 통합자막 한영 통합자막은 여기 ▼ 영어 자막은 여기 ▼ 1 00:00:23,000 --> 00:00:30,000 They were startled and frightened, thinking they saw a ghost. He said to them, 2 00:00:30,300 --> 00:00:44,500 “Why are you troubled, and why do doubts rise in your minds? Look at my hands and my feet. It is I myself. Touch me and see. a ghost does not have flesh and bones, as you see I have." Luke 24:37-39 3 00:02:11,460 --> 00:02:13,860..
곡성 시나리오 곡성... 다 좋았는데 끝에 동굴씬, 갑자기 전대물이 되면서 급 당황했던 기억이 남 시나리오를 살펴보니 감독이 무얼 말하고자 했는지 조금은 알 것도 같은데 또 모르겠기도 하고 종합적으로 잘 모르겠음 “𝙽𝚎𝚟𝚎𝚛 𝚋𝚎 𝚋𝚕𝚒𝚗𝚍𝚎𝚍”; 라고 했으니깐 뭐... 내가 맞게 이해했다고 생각한 그게 맞겠지 뭐.
조작된 도시 시나리오 내가 가장 좋아하는 영화 중 하나 조작된 도시의 시나리오를 구했다. 소장용이므로 공유한다. 필요한 사람은 다운 받아 가도록. 공유하라고 올린다고 해서 소중하지 않은 게 아니다. 나도 공유자료로 얻은 거라 공유하는 것 뿐이다. 손나코토 소중한 자료라는 걸 부디 알아주기 바람😢 요건 번역본
콘텐츠 공급 계약서 번역 문의는 여기로 https://kmong.com/gig/364589 현직 통번역사가 정성껏 영어번역해 드립니다. | 5000원부터 시작 가능한 총 평점 5점의 번역·통 10개 총 작업 개수 완료한 총 평점 5점인 마참내의 번역·통역, 일반 번역, 영어 서비스를 9개의 리뷰와 함께 확인해 보세요. 번역·통역, 일반 번역, 영어 제공 등 5000원부터 시작 가능한 서비스 kmong.com
법정 진술 문서 번역 시 번역 문의는 여기로 https://kmong.com/gig/364589 현직 통번역사가 정성껏 영어번역해 드립니다. | 5000원부터 시작 가능한 총 평점 5점의 번역·통 10개 총 작업 개수 완료한 총 평점 5점인 마참내의 번역·통역, 일반 번역, 영어 서비스를 9개의 리뷰와 함께 확인해 보세요. 번역·통역, 일반 번역, 영어 제공 등 5000원부터 시작 가능한 서비스 kmong.com