번역의 장인 (296) 썸네일형 리스트형 “치실을 영어로?” “치실을 영어로?” “치실”은 치아 사이의 음식물이나 플라그를 제거하기 위해 사용하는 얇고 강한 실이다. 영어로는 “floss”라고 하며, 이 단어는 고대 영어 “flose”에서 유래되었고, “실” 또는 “섬유질”을 뜻하는 라틴어 “floccus”에서 파생되었다. “치실은 영어로 Floss” “Floss”는 주로 치아 청결을 유지하기 위해 사용되며, 미국에서는 치실을 사용한 구강 관리가 매우 중요시된다. 치실은 일상적인 치아 관리의 필수품으로 간주된다. “I always floss before going to bed.” (나는 항상 자기 전에 치실을 사용한다.)“Make sure to floss your teeth after every meal.” (매 끼니 후에 치실로 이를 관리해야 한다.)“He.. “싱크대를 영어로?” “싱크대를 영어로?” “싱크대”는 주방에서 식기나 음식물 등을 씻을 때 사용하는 물이 흐르는 곳이다. 영어로는 “sink”라고 하며, “sink”의 어원은 고대 영어 “sinc”에서 유래되었는데, 이는 ‘물에 빠지다’ 또는 ‘가라앉다’라는 뜻을 가진 단어에서 파생되었다. 미국에서 “sink”는 물빠짐이 있는 평평한 곳을 의미하며, 가정용, 상업용 주방과 화장실에서 널리 사용된다. “She was cleaning the dishes in the kitchen sink.” (그녀는 주방 싱크대에서 설거지를 하고 있었다.)“I accidentally dropped my phone in the sink.” (나는 실수로 내 휴대폰을 싱크대에 빠뜨렸다.)“Make sure to rinse the vegetable.. “좋을대로 하세요”를 영어로? “좋을대로 하세요”를 영어로? “좋을대로 하세요”는 상대방의 결정이나 행동에 간섭하지 않겠다는 뜻을 담고 있다. 영어로는 “Suit yourself.” 또는 “Do whatever you want.”가 적합하다. “Suit yourself.” 이 표현은 “스스로에게 맞게 하라”는 뜻으로, 상대방의 선택을 존중하거나 방치하겠다는 뉘앙스를 포함한다. “Do whatever you want.”는 보다 직설적으로 상대의 행동을 허용하는 의미를 전달한다. 유래 및 분석 “Suit yourself”는 19세기 후반부터 사용된 표현으로, "to suit"가 "어울리다, 맞추다"라는 의미를 지닌다. 이 표현은 상대방이 자신의 마음에 따라 행동하도록 내버려 두는 것을 말하며, 때로는 다소 냉소적이거나 무관심한 태도를.. “귀찮게 하지 마”를 영어로? “귀찮게 하지 마”를 영어로? “귀찮게 하지 마”는 상대방이 간섭하거나 성가신 행동을 그만두길 요구할 때 사용하는 표현이다. 영어로는 “Get off my back!” 또는 “Stop bothering me.”가 적합하다. “Get off my back!” 이 표현은 상대방이 계속해서 간섭하거나 압박할 때 “등에서 내려오라”는 은유적 의미로, 성가신 행동을 멈추라는 강한 뉘앙스를 담고 있다. 이와 유사하게 “Stop bothering me.”는 더 직설적이고 일상적인 표현이다. 유래 및 분석 “Get off my back”는 19세기 말에서 20세기 초에 등장한 표현으로, 실제로 누군가의 등에 올라탄 상황을 비유한 것이다. 성가신 행동이 신체적 부담처럼 느껴질 때 이를 표현하기 위해 사용되었다. 현재.. “꼬들꼬들한 라면”을 영어로? “꼬들꼬들한 라면”을 영어로? “꼬들꼬들한 라면”은 면발이 덜 익어 탄력이 있고 씹는 맛이 있는 상태를 뜻한다. 영어로는 “Firm ramen” 또는 “Al dente ramen”이라는 표현이 적합하다. “Firm ramen” 또는 “Al dente ramen” “Firm”은 탄력 있고 단단한 상태를 묘사할 때 사용된다. “Al dente”는 이탈리아어로 “이를 위해”라는 뜻으로, 면발이 씹었을 때 살짝 단단한 상태를 의미한다. 이 표현은 파스타에서 유래했지만, 탄력 있는 라면의 상태를 묘사할 때도 자연스럽게 사용된다. 유래 및 분석 흔히 견과류의 바삭함을 표현할 때에는 “Crunchy”, 샐러드의 아삭임을 표현할 때에는 “Crisp”, 그리고 바싹 구운 베이컨의 식감을 표현할 때에 “Crispy”라.. “자리를 양보하다”를 영어로? “자리를 양보하다”를 영어로? “자리를 양보하다”는 다른 사람이 앉을 수 있도록 자신의 자리를 제공하는 행동을 뜻한다. 영어로는 “Offer a seat.”이라는 표현이 적합하다. “Offer a seat.” “Offer”는 무언가를 제공하면서 상대에게 선택권을 부여하는 뉘앙스를 가진 단어다. “Provide”는 단순히 제공하는 의미로, 상대방의 선택 여부와는 관계없이 전달하는 뉘앙스를 포함한다. 따라서 상대의 편의를 고려해 자리를 양보하는 상황에서는 “Offer”가 더 자연스럽다. 유래 및 분석 “Offer”는 라틴어 “offere”에서 유래했으며, “~를 위해 내놓다”는 의미로 사용되었다. 이 표현은 영어에서 예의 바른 행동이나 배려를 나타낼 때 널리 쓰인다. 특히 “offer a seat”는 대.. “커피 좀 줄여”를 영어로? “커피 좀 줄여”를 영어로? “커피 좀 줄여”는 과도한 커피 섭취를 줄이라는 뜻이다. 영어로는 “Cut down on coffee.”가 적합하다. “Cut down on coffee.” “Cut down on”은 무언가의 소비나 사용을 줄이라는 의미로, 특히 좋지 않은 습관이나 과도한 활동을 억제할 때 자주 사용된다. Reduce와의 차이점 한편, “속도 좀 줄여!”라고 표현할 때에는 “Reduce Speed!”라고 표현하는데, 여기서 “Reduce”는 공식적이거나 측정 가능한 양을 줄이는 데 사용되지만, “Cut down on”은 일상적이고 자연스러운 표현이다. 유래 및 분석 “Cut down”은 중세 영어에서 나무를 베거나 제거한다는 의미로 시작되었으며, 점차 무언가를 줄이거나 억제한다는 비유적.. “스티커가 잘 안 떨어져”를 영어로? “스티커가 잘 안 떨어져”를 영어로? “스티커가 잘 안 떨어져”는 무언가가 표면에서 쉽게 분리되지 않는 상황을 묘사한다. 영어로는 “This sticker won’t come off.”라는 표현이 적합하다. “This sticker won’t come off.” “Come off”는 어떤 것이 붙어 있던 곳에서 떨어지거나 분리되는 것을 뜻한다. 여기서는 스티커가 표면에서 쉽게 제거되지 않는 상황을 간단하고 자연스럽게 표현할 수 있다. 유래 및 분석 “Come off”는 영어에서 오래전부터 사용된 표현으로, 중세 영어에서 “떠나다”나 “떨어지다”를 뜻하는 동사 구조에서 유래했다. 일상적인 맥락에서 자주 쓰이며, 특히 무언가가 물리적으로 분리되거나 제거되는 것을 나타낼 때 유용하다. 예문“I’ve be.. 이전 1 ··· 7 8 9 10 11 12 13 ··· 37 다음