영한번역 (86) 썸네일형 리스트형 “Sitting pretty”가 무슨 뜻? “Sitting pretty”가 무슨 뜻? “Sitting pretty”는 경제적으로나 사회적으로 안정된 상태에 있음을 뜻하는 영어 표현이다. 이 표현은 ‘안전하고 편안한 위치에 있다’는 의미를 내포하고 있으며, 주로 넉넉하고 여유로운 상황을 설명할 때 사용된다. “Sitting pretty”의 유래 이 표현은 20세기 초 미국에서 시작되었다고 알려져 있는데, 부유한 귀족들이 말 안장 위에 안정적으로 편안하게 앉아 있는 모습을 본떠서 사용되었다는 설이 가장 유력하다. “Pretty”는 여기서 외모와는 관계없이 “좋은” 또는 “유리한” 상태를 의미한다. “Sitting”은 현재의 안정된 상태를 묘사하는데 사용되며, 이 두 단어가 결합해 ‘유리한 위치에 있다’는 뜻으로 발전했다. “After landing.. “Go Cold Turkey? 한방에 끊다?” “Go Cold Turkey가 무슨 뜻?” “Go Cold Turkey” 이 표현은 1920년대 미국에서 시작된 것으로, ‘냉담한’ 또는 ‘즉각적인’ 결정을 의미하는 속어이다. ‘Cold turkey’는 갑작스럽고 단호한 행동을 의미하며, 중독성 있는 습관을 한 번에 끊을 때 주로 사용된다. 이 표현은 금연뿐만 아니라 알코올, 마약 등 다른 중독성 있는 것들을 갑자기 끊는 상황에서도 사용된다. “After years of smoking, John decided to go cold turkey and quit smoking overnight.” (수년간 담배를 피우던 존은 단칼에 금연을 결심하고 하룻밤 사이에 담배를 끊었다.)“Going cold turkey on caffeine was difficult.. “열정페이(熱情Pay)”를 영어로? “열정페이(熱情Pay)”를 영어로? ‘열정페이(熱情Pay)’는 자신이 원하는 일을 할 수 있다는 이유로, 정당한 보수를 받지 못하는 상황을 나타내는 말이다. 주로 대기업 인턴이나 예술, 체육계에서 나타나며, 기업이나 기관이 "경험을 쌓을 기회이니 적은 월급이나 무급으로 일하는 것도 좋지 않느냐"는 태도를 보일 때 이를 비꼬아 사용하는 표현이다. 이 말은 젊은이들의 노동력을 착취하는 사회 구조에 대한 냉소를 담고 있다. “Passion Pay” 또는 “Exploitation under the guise of opportunity” 영어로는 “Passion Pay”로 표현되며, 이는 한국에서 만들어진 신조어로, 젊은이들이 하고 싶은 일을 한다는 이유로 정당한 보수를 받지 못하는 상황을 의미한다. 이 표현은.. “영양제(營養劑)”를 영어로? “영양제(營養劑)”를 영어로? ‘영양제’는 부족한 영양소를 보충하거나 건강을 유지하기 위해 복용하는 제품을 말한다. 다양한 형태와 종류가 있으며, 각기 다른 영양소를 공급해주는 역할을 한다. “Supplement” 또는 “Tonic” 영어로는 “Supplement” 또는 “Tonic”이라고 표현할 수 있다. “Supplement”는 주로 영양소를 보충하는 제품을 가리키며, “Tonic”은 좀 더 전통적인 느낌으로, 체력이나 기운을 북돋아주는 역할을 하는 제품을 의미한다. 주요 영양제 종류:Vitamin (비타민): 다양한 비타민 제품이 있으며, 각각의 비타민은 신체 기능에 필수적인 역할을 한다. 예를 들어, 비타민 C는 면역 기능을 강화하고, 비타민 D는 뼈 건강을 유지한다.Omega-3 (오메가-3.. “세탁기(洗濯機)”를 영어로? “세탁기(洗濯機)”를 영어로? ‘세탁기’는 옷이나 섬유 제품을 자동으로 세탁해주는 가전제품으로, 현대 가정에서 필수적인 도구다. 물을 사용해 세탁물을 회전시키고 세제를 통해 얼룩과 때를 제거하는 방식으로 작동하며, 옷을 깨끗하게 유지하기 위해 주기적으로 사용된다. “Washing Machine” 또는 “Washer” 영어로는 “Washing Machine” 또는 간단히 “Washer”라고 표현한다. “Washing Machine”은 일반적인 세탁기를 가리키며, 더 포괄적인 의미를 담고 있다. “Washer”는 그 약어로 흔히 사용된다. “Top Loading Washing Machine vs. Front Loading Washing Machine ” 세탁기의 유형에 따라, 다음과 같이 구분할 수도.. “손톱깎이”를 영어로? “손톱깎이”를 영어로? ‘손톱깎이’는 손톱이나 발톱을 자르기 위해 사용되는 작은 도구로, 대부분의 사람들에게 일상적으로 사용되는 필수품이다. 한국에서는 집집마다 손톱깎이가 있으며, 깔끔한 손발톱을 유지하기 위해 정기적으로 사용된다. 영어로는 “Nail Clipper” 또는 “Nail Clippers”라는 표현을 사용한다. “Nail Clipper” 이 도구는 작은 크기이지만 매우 유용하며, 이름 그대로 손톱(nail)을 자르는(clipper) 역할을 한다. “Clippers”라고 복수형으로 표현하는 경우가 많지만, 단수형인 “Nail Clipper”도 종종 사용된다. 한편, LA 프로농구 팀 중 하나인 ‘LA 클리퍼스(LA Clippers)’의 이름에도 같은 표현이 나오는데, 여기서 ‘클리퍼스(Clip.. “드립(Drip)”이 무슨 뜻? “드립(Drip)”이 무슨 뜻? 한국어에서 널리 통용되고 있는 ‘드립’이라함은 애드립(Ad lib)의 줄임말에서 유래한 인터넷 은어로, 주로 ‘즉흥적 발언’을 일컫는 말이지만, 영어에서 드립은 스펠링부터 다르고, 그 뜻도 전혀 다르게 쓰이고 있다. ‘Drip’은 원래 ‘방울’이나 ‘물방울이 떨어지다’라는 의미로 사용되던 단어이다. 하지만 최근에는 패션과 스타일을 나타내는 속어로 새롭게 쓰이기 시작했다. ‘드립’이라는 표현은 주로 멋지고 세련된 옷차림이나 외모를 칭찬할 때 사용된다. 이 표현은 힙합 문화와 패션에서 유래된 것으로, 특정한 스타일이나 고급스러운 옷차림을 가리킬 때 쓰인다. “Drip” “Drip”이라는 표현은 누군가의 스타일이 매우 세련되고 매력적일 때, 그 사람이 ‘드립이 있다’고 표현한.. “쓸쓸비용”을 영어로? “쓸쓸비용”을 영어로? ‘쓸쓸비용(쓸쓸費用)’은 쓸쓸한 마음이나 우울함을 달래기 위해 지출하는 불필요한 비용을 의미하는 표현이다. 이 용어는 한국에서 유래되었으며, 감정적인 이유로 인한 과소비를 지칭하는 데 주로 사용된다. 사람들은 외로움이나 스트레스, 우울함을 달래기 위해 자주 필요 이상의 지출을 하게 되며, 이는 일시적인 위안을 줄 수 있지만 장기적으로는 재정적 부담을 초래할 수 있다. 영어로 표현하면, “Retail Therapy” 또는 “Loneliness Spending”라고 할 수 있다. 이 표현들은 모두 감정적인 상태로 인해 발생하는 소비 행태를 설명하는 데 적합하다. “Retail Therapy” “Retail Therapy”는 기분을 개선하기 위해 쇼핑을 하는 행위를 의미하는 표현으로,.. 이전 1 2 3 4 5 6 7 ··· 11 다음