전문번역 (380) 썸네일형 리스트형 “동병상련(同病相憐)”을 영어로? “동병상련(同病相憐)”을 영어로? “동병상련(同病相憐)”은 '같은 병을 앓고 있는 사람끼리 서로 불쌍히 여기고 도와준다'는 뜻의 한자 성어로, 고통이나 어려움을 겪고 있는 사람들끼리 서로 공감하고 동정하는 의미이다. 유래/어원 이 표현은 원래 중국의 고전에서 유래한 것으로, '같은 병을 앓고 있으면 서로의 아픔을 이해하고 도와주는' 상황을 비유적으로 표현한 것이다. 사람들끼리 서로의 고통을 이해하고 그 고통을 함께 나누려는 의미에서 이 표현이 자주 사용된다. 표현 분석 “동병상련”은 일반적으로 고통이나 어려움을 겪고 있는 사람들 간의 공감과 연민을 강조하는 표현이다. 영어로는 “Misery Loves Company”나 “Birds of a Feather Flock Together” 같은 표현이 비.. “Stop The Steal”이 무슨 뜻? “Stop The Steal”이 무슨 뜻? “Stop The Steal”은 부정선거를 규명하고, 선거 사기를 막으려는 구호로, 2020년 미국 대선 이후 전 세계적으로 확산된 표현이다. 이 표현은 '선거 결과를 도둑맞았다'는 주장을 바탕으로 하여, 선거의 불법적인 조작을 중단시키고 원래의 결과를 회복하려는 의지를 담고 있다. 유래/어원 2020년 미국 대선에서 선거 결과가 부정으로 왜곡되었다는 주장이 제기되며 “Stop The Steal”이 등장했다. 세계 18개 국에서 부정선거가 드러나면서 이 구호는 더욱 강력한 메시지를 전파하고 있다. 미국에서는 도널드 트럼프 대통령이 부정선거를 규명하고 이를 축출하려는 전쟁을 선포했으며, 그와 함께 “Stop The Steal”은 이제 진실을 요구하는 운동으로 자.. “Freedom Is Not Free가 무슨 뜻?” “Freedom Is Not Free가 무슨 뜻?” ‘Freedom Is Not Free’는 ‘자유는 거저 주어지는 것이 아니다’라는 의미로, 자유를 얻고 지키기 위해서는 희생과 노력이 필요함을 강조하는 표현이다. 이 말은 단순히 자유를 누리는 것만이 아니라, 그 자유를 지키기 위해 많은 사람들의 희생과 고통이 따랐다는 점을 상기시키는 의미를 담고 있다. 유래/어원 이 표현은 미국 군대에서 많이 사용되며, 특히 군인들의 희생을 기리기 위한 구호로 잘 알려져 있다. ‘Freedom Is Not Free’는 전쟁 중 군인들이 겪는 고통과 희생을 통해 자유가 어떻게 지켜지고 얻어지는지에 대해 사람들에게 인식시키기 위한 말이다. 이 말은 1970년대부터 점차 대중화되었으며, 특히 군인들의 추모 행사나 기념일에.. “Council과 Committee의 차이는?” “Council과 Committee의 차이는?” “Council”과 “Committee”는 둘 다 특정 목적을 위해 구성된 조직을 뜻하지만, 그 기능과 역할에서 중요한 차이가 있다. “Council” “Council”은 정책을 결정하거나 중요한 사안을 논의하는 데 중점을 둔 공식적인 집단이다. 주로 지방 정부, 교육 기관, 또는 국제 기구 등에서 사용되며, 결정권과 권위가 부여된 경우가 많다. “The city council approved the new housing project.”(시 의회가 새로운 주택 프로젝트를 승인했다.) “Committee” “Committee”는 특정 과제나 문제를 조사하고 해결하기 위해 조직된 소규모 그룹이다. 일반적으로 “Council”보다 덜 공식적이며, 권고안이.. “주식을 나타내는 영어표현, Stock과 Share의 차이는?” “Stock과 Share의 차이는?” “Stock”과 “Share”는 둘 다 주식을 뜻하지만, 사용되는 맥락과 의미에서 약간의 차이가 있다. “Stock” “Stock”은 회사의 전체적인 소유권을 나타내는 포괄적인 용어이다. 특정 회사에 투자한 소유권을 일반적으로 지칭하며, 한 회사의 주식뿐 아니라 여러 회사의 주식을 통칭할 때 사용되기도 한다.“I’ve invested in tech stocks.”(나는 기술 주식에 투자했다.) “Share” “Share”는 특정 회사의 소유권을 세분화한 단위를 말한다. 하나의 회사에서 개인이 소유한 정확한 주식 수를 나타낼 때 사용된다. 따라서 “share”는 좀 더 구체적이고 수량적인 의미를 가진다.“I own 100 shares of Palantir.”(나는 .. “Chamber Effect가 무슨 뜻?” “Chamber Effect가 무슨 뜻?” “Chamber Effect”는 반향실 효과를 의미하며, 특정 집단이나 커뮤니티 내에서 비슷한 생각을 가진 사람들이 함께 모여 있으면 그들의 사고방식이 돌고 돌면서 서로를 도와주어 신념과 믿음이 증폭되고 강화된다는 현상을 말한다. 이 현상은 개인이 다양한 관점을 접하기 어렵게 만들고, 확증 편향(confirmation bias)을 부추기며, 결과적으로 사회적 분열과 갈등을 초래할 수 있다. 주로 “Echo Chamber Effect”라는 표현으로 알려져 있다. “Echo Chamber: 반향실(反響室)” “Echo Chamber”라는 개념은 원래 소리가 반사되어 되돌아오는 물리적 현상을 설명하는 음향학 용어에서 시작되었다. 이 표현이 사회적 맥락에서 사용되.. “금시초문이다”를 영어로? “금시초문(今始初聞)을 영어로?” “금시초문(今始初聞)”은 어떤 사실이나 이야기를 처음 들었을 때 놀라움을 표현하는 말이다. 영어로는 “That’s news to me”가 가장 적합한 표현이다. 어원과 분석 “That’s news to me”는 직역하면 “그건 나에게 새로운 소식이다”라는 뜻이다. 일상적인 대화에서 상대방이 전하는 정보가 새롭고 놀랍다는 반응으로 사용된다. 이 표현은 특히 상황을 부드럽게 하거나 유머러스하게 만들 때 자주 쓰인다. 예문“You didn’t know he got promoted? That’s news to me!”(그가 승진한 걸 몰랐다고? 금시초문이다!)“Apparently, the meeting was canceled this morning. That’s news to.. “가짜뉴스를 영어로?” “가짜뉴스를 영어로?” “가짜뉴스”는 사실이 아닌 정보를 의도적으로 왜곡하거나 조작해 만든 뉴스를 뜻한다. 영어로는 “Fake News”와 “Yellow Journalism” 두 가지 표현으로 나타낼 수 있다. 낚시성 게시글의 경우 “Click Baits(클릭을 유도하는 미끼)”라고도 한다. “Fake News” “Fake News”는 “fake”(가짜)와 “news”(뉴스)의 결합어로, 진실을 왜곡하거나 특정 목적을 위해 만들어진 허위 정보를 의미한다. 이 표현은 21세기 디지털 시대에 특히 널리 쓰이며, 정치적 또는 사회적 이익을 위해 사용되는 경우가 많다. “Yellow Journalism”의 의미와 유래 “Yellow Journalism”은 19세기 후반 미국에서 유래된 표현으로, 선정적이고 .. 이전 1 ··· 4 5 6 7 8 9 10 ··· 48 다음