⭐ (701) 썸네일형 리스트형 “달러(돈)을 나타내는 다양한 표현들” “달러(돈)을 나타내는 다양한 표현들” 영어에는 달러(돈)을 나타내는 다양한 표현들이 있다. 오늘은 달러(돈)을 의미하는 다양한 표현들에 대해 알아보고 관련된 숙어(이디엄)도 함께 공부해보도록 하겠다. 1. 돈을 직접적으로 의미하는 표현“Buck” – 달러를 의미하는 속어.“Can you lend me a few bucks?” (몇 달러 빌려줄 수 있어?)“Dough” – 돈을 뜻하는 속어.“He’s making a lot of dough these days.” (그는 요즘 돈을 많이 번다.)“Bread” – 돈을 의미하는 또 다른 속어.“I need to earn some bread.” (나 돈 좀 벌어야 해.)“Moolah” – 돈을 가리키는 비격식 표현.“That car costs a lot of.. “Full of beans”가 무슨 뜻? “Full of beans”가 무슨 뜻? “Full of beans”는 에너지가 넘치고 활력이 가득한 상태를 의미하는 표현이다. 활발하고 기운이 넘치는 사람이나 동물을 묘사할 때 자주 사용된다. 어원 및 해석 이 표현은 원래 말(horse)에게 콩(beans)을 먹이면 활력이 넘친다는 데서 유래했다. 이후 사람들에게도 적용되어, 기운이 넘치고 활발한 모습을 나타내는 표현이 되었다. 또한, 커피(커피 원두=beans)와 연결해 ‘카페인을 섭취하고 활력이 넘치는 상태’로도 연관 지어 생각할 수 있다. 예문“The kids are full of beans after eating all that candy.”(아이들은 사탕을 잔뜩 먹고 에너지가 넘친다.)“She’s always full of beans in.. “Wake up and smell the coffee”가 무슨 뜻? “Wake up and smell the coffee”가 무슨 뜻? “Wake up and smell the coffee”는 현실을 직시하라는 의미의 표현이다. 상황을 제대로 파악하지 못하거나 비현실적인 기대를 가지고 있는 사람에게 깨닫고 현실을 받아들이라고 말할 때 사용된다. 어원 및 해석 이 표현은 아침에 커피 향을 맡으며 정신을 깨우는 모습에서 유래했다. 즉, 잠에서 깨듯이 현실을 인식하라는 의미로 확장된 것이다. 예문“You failed the test again? Wake up and smell the coffee—you need to study harder.”(또 시험을 망쳤다고? 현실을 직시해, 더 열심히 공부해야 해.)“He thinks she’ll take him back, but h.. “Dressed to kill”이 무슨 뜻? “Dressed to kill”이 무슨 뜻? “Dressed to kill”은 아주 멋지게 차려입었다는 뜻이다. 눈길을 사로잡을 정도로 세련되고 매력적인 옷차림을 했을 때 사용된다. 어원 및 해석 “Kill”이라는 단어는 여기서 문자 그대로의 ‘죽이다’가 아니라, ‘강렬한 인상을 주다’는 의미로 쓰였다. 즉, 누군가를 압도할 만큼 근사한 스타일을 연출했을 때 “dressed to kill”이라고 표현한다. 예문“She arrived at the party dressed to kill.”(그녀는 파티에 환상적으로 차려입고 나타났다.)“Wow, you’re dressed to kill today! Big date?”(와, 오늘 정말 멋지게 입었네! 중요한 데이트라도 있어?)“He walked into t.. “An open book”이 무슨 뜻? “An open book”이 무슨 뜻? “An open book”은 숨기는 것 없이 솔직한 사람을 의미하는 표현이다. 개인적인 생각이나 감정을 감추지 않고 그대로 드러내는 사람을 가리킬 때 사용된다. 어원 및 해석 이 표현은 책이 활짝 펼쳐져 있는 모습을 연상하면 쉽게 이해할 수 있다. 책의 내용이 누구에게나 보이듯이, “an open book”이라고 하면 그 사람의 생각이나 감정을 쉽게 읽을 수 있다는 뜻이 된다. https://youtu.be/UXG6xEthiI0?si=LSR4-hxoLCq9x79a 예문“She is an open book. You always know what she’s thinking.”(그녀는 숨김이 없는 사람이다. 항상 무슨 생각을 하는지 알 수 있다.)“Unlike h.. “Cherry-pick”이 무슨 뜻? “Cherry-pick”이 무슨 뜻? “Cherry-pick”은 ‘자신에게 유리한 것만 선택하다’는 의미이다. 선택할 수 있는 여러 가지 중에서 가장 좋은 것만 고르거나, 편향적으로 선택할 때 사용된다. 표현의 유래 체리는 과일 중에서도 크기와 맛이 제각각이기 때문에, 가장 좋은 것을 골라 따는 것이 일반적이다. 여기서 유래해 “Cherry-pick”이라는 표현이 ‘자신에게 유리한 것만 선택하는 행동’을 뜻하게 되었다. 예문“The company was accused of cherry-picking data to support its claim.” (그 회사는 자기 주장에 유리한 데이터만 선택했다는 비난을 받았다.)“Don’t just cherry-pick the easiest tasks—do the.. “Go Bananas”가 무슨 뜻? “Go Bananas”가 무슨 뜻? “Go Bananas”는 ‘미쳐 날뛰다’ 또는 ‘흥분하다’라는 뜻이다. 사람이 감정적으로 격해지거나, 기뻐서 흥분할 때 사용할 수 있다. 표현의 유래 “Bananas”는 20세기 중반부터 ‘미친’이라는 뜻으로 쓰이기 시작했다. 원숭이가 바나나를 보면 흥분하는 모습에서 유래했다는 설이 있다. 그래서 “Go Bananas”는 ‘완전히 흥분하다’ 또는 ‘미쳐 날뛰다’라는 의미를 가지게 되었다. 예문“The crowd went bananas when the band came on stage.” (밴드가 무대에 오르자 관중이 열광했다.)“She’ll go bananas when she hears the good news.” (그녀는 그 좋은 소식을 들으면 엄청 흥분할 거야... “Hard Cheese”가 무슨 뜻? “Hard Cheese”가 무슨 뜻? “Hard Cheese”는 ‘불운한’ 또는 ‘안타까운’ 상황을 표현할 때 쓰이는 영국식 영어 표현이다. 상대방이 곤란한 상황에 처했을 때 가볍게 동정하거나, 때로는 장난스럽게 놀릴 때도 사용된다. 표현의 유래 이 표현은 19세기 영국에서 시작되었다. 딱딱한 치즈는 신선한 치즈보다 덜 맛있고 먹기 불편하다는 점에서 ‘운이 좋지 않다’는 의미로 사용되었다. 시간이 지나면서 일반적으로 ‘안타깝다’는 뜻을 갖게 되었다. 예문“You missed the last train? Hard cheese!” (막차를 놓쳤다고? 안타깝네!)“He failed his driving test again. Hard cheese for him.” (그는 또 운전면허 시험에 떨어졌다. 안됐네.. 이전 1 ··· 3 4 5 6 7 8 9 ··· 88 다음 목록 더보기