본문 바로가기

728x90

전체 글

(746)
“신상털기”를 영어로? “신상털기”를 영어로? “Doxxing”은 타인의 개인정보를 온라인상에 무단으로 공개하여 괴롭히거나 위협하는 행위를 말한다.보통 피해자의 이름, 주소, 전화번호, 직장, 가족 정보 등을 인터넷에 퍼뜨려 신상털기를 하는 방식이다.의도는 대개 보복, 압박, 침묵 강요에 있다. “Doxxing” “Doxxing”이라는 단어는 “documents(문서)”를 뜻하는 속어 “docs”에서 유래했다.이 단어가 해커 집단이나 온라인 커뮤니티에서 개인의 민감한 정보를 모아 퍼뜨리는 행위를 뜻하며 “Drop the Docs(문서 따위를 떨어뜨리다=뿌리다)”에서 “doxxing”이라는 용어로 자리 잡았다. 특히 정치적 논쟁, 사회운동, 게임 커뮤니티에서 상대를 위협하거나 침묵시키기 위해 자주 쓰인다.미국에서는 실제로 이..
“Phrogging”이 무슨 뜻? “Phrogging”이 무슨 뜻? ‘Phrogging(프로그잉)’은 남의 집에 몰래 숨어들어 살면서도 들키지 않는 행동을 뜻한다.주로 집주인이 집에 있을 때조차도 은밀히 숨어 지내며 생활하는 경우를 말하며, 범죄의 일종이다. “Phrogging” 이 단어는 개구리처럼 이리저리 뛰어다니며 몰래 숨는 행동에서 유래했다.철자는 “Frog”가 아니라 “Phrog”처럼 바꿔 쓰지만, “jumping from place to place like a frog”라는 이미지에서 비롯되었다고 한다. https://www.boredpanda.com/woman-discovers-family-of-racoons-she-thought-was-living-in-her-attic-is-actually-man/ Woman Di..
“층간소음”을 영어로? “층간소음”을 영어로? ‘층간소음’은 아파트나 다세대 주택에서 윗집에서 발생하는 발걸음, 가구 끄는 소리, 아이 뛰는 소리 등 층과 층 사이를 타고 들려오는 생활소음을 뜻한다. 이로 인해 아래층 거주자가 스트레스를 받거나 갈등이 생기기도 한다. 영어로는 이 개념을 “noise from upstairs”, “upstairs noise”, 또는 더 구체적으로는 “floor noise” 혹은 “footstep noise”라고 표현할 수 있다. “Noise from Upstairs” 미국과 영국 등 영어권에서는 아파트 구조가 한국과 다르기 때문에, 한국식 “층간소음”이라는 단어에 완전히 대응하는 단어는 없다.하지만 실생활에서는 “noise from upstairs”가 가장 자연스럽고 직관적인 표현이다.특히 ..
“화수분(貨水盆)”을 영어로? “화수분(貨水盆)”을 영어로? ‘화수분(貨水盆)’은 전설 속 보물 항아리로, 아무리 꺼내 써도 재물이 마르지 않는다는 뜻이다. 현대에는 이런 특징을 가진 사람, 기업, 단체를 비유적으로 표현하는 말로 쓰인다.즉, 계속해서 돈이나 자원, 지원을 제공해주는 귀한 존재라는 의미이다. 영어에서는 이 개념을 “a deep pocket”이라고 표현한다. “A Deep Pocket” “Deep pocket”은 본래 “깊은 주머니”라는 뜻이지만, 돈이 많아서 언제든 필요할 때 꺼낼 수 있는 후원자, 투자자, 부모, 조직을 뜻한다.특히 드물고 귀한 자금원을 말할 때는 단수형 “a deep pocket”을 써서 강조한다.이 표현은 그냥 부자라는 뜻이 아니라, 내가 필요할 때 실제로 꺼내 쓸 수 있는 지원자라는 의미에서..
“BCE”가 무슨 뜻? “BCE”가 무슨 뜻? “BCE”는 “Before Common Era”의 줄임말로, 우리말로는 공통기원 이전 또는 공통시대 이전이라고 할 수 있다. 쉽게 말하면, 예수님이 태어나기 전의 시대를 말한다. 예전에는 이걸 “BC”라고 했는데, “Before Christ”의 줄임말로 “그리스도 이전”이라는 뜻이다. 그리고 예수님이 태어난 이후의 시대는 “AD”라고 표현했는데, 이건 라틴어 “Anno Domini”에서 온 말로, “주님의 해”라는 뜻이다. 즉, 예수님이 태어난 해부터 시작된다는 의미이다. 하지만 “BC”와 “AD”는 기독교 중심의 표현이기 때문에, 종교적인 색깔을 줄이기 위해 새롭게 만든 말이 바로 “BCE”와 “CE”이다. “BCE / CE” 여기서 “CE”는 “Common Era”의 줄..
“Old is Gold”가 무슨 뜻? “Old is Gold”가 무슨 뜻? “Old is Gold”는 오래된 것이 가치 있다는 뜻으로, 시간이 지나도 변하지 않는 소중함이나 품질을 강조할 때 쓰는 표현이다. 오래된 음악, 영화, 물건, 혹은 사람의 경험과 지혜 등에 대해 긍정적으로 말할 때 자주 사용된다. “Old is Gold” 이 표현은 특정한 역사적 사건에서 기원한 것은 아니지만, “gold(황금)”가 전통적으로 귀하고 변하지 않는 가치를 지닌 것으로 여겨져 왔다는 점에서 유래를 찾을 수 있다. 오래되었지만 여전히 유용하고 빛나는 것들을 금에 비유한 표현이다. “Old is Gold”는 단순하면서도 감성이 묻어나는 문구로, 문화 콘텐츠나 일상 대화에서 쉽게 쓰인다. 특히 복고풍이나 전통을 칭찬할 때 자연스럽게 등장한다. 예문:“..
“Better safe than sorry”가 무슨 뜻? “Better safe than sorry”가 무슨 뜻? “Better safe than sorry”는 나중에 후회하는 것보다 차라리 조심하는 게 낫다는 뜻이다. 미리 대비하고 주의함으로써 불상사를 피하자는 의미로, 일상 회화에서 매우 자주 쓰이는 표현이다. “Better safe than sorry” 이 표현은 19세기 후반부터 영미권에서 속담처럼 사용된 문장이다. “It is better to be safe than to be sorry afterward”라는 긴 문장에서 유래되었으며, 이후 간결하게 줄어든 형태가 지금의 표현이다. 위험을 감수하기보다 안전을 택하는 게 현명하다는 보편적인 삶의 교훈을 담고 있다. 무언가를 지나치게 걱정하거나 준비가 과하다 싶을 때도, 이 표현을 덧붙이면 정당성을 ..
“배움에는 나이가 없다”를 영어로? “배움에는 나이가 없다”를 영어로? ‘배움에는 나이가 없다’는 말은 나이가 많든 적든, 누구나 언제든지 새로운 것을 배울 수 있다는 의미다. 미국에서도 이 개념은 널리 공감되는 삶의 가치로, 다양한 표현을 통해 일상에서 자주 사용된다. 영어로 표현하면, “You’re never too old to learn”, “It’s never too late to learn”, 또는 “Learning is a lifelong journey”, “Age is just a number when it comes to learning”이라고 할 수 있다. “You’re never too old to learn” 이 표현은 ‘배움에 너무 늙은 나이란 없다’는 뜻이다. 격언, 동기부여 문구, 교육 광고 등에서 매우 흔히 ..

728x90