전체 글 (691) 썸네일형 리스트형 “꿀을 얻으려면 벌통을 걷어차지 마라”를 영어로는? “꿀을 얻으려면 벌통을 걷어차지 마라”를 영어로는? “꿀을 얻으려면 벌통을 걷어차지 마라(If you want to gather honey, don’t kick over the beehive)”라는 표현은 원하는 것을 얻으려면 불필요하게 문제를 일으키지 말라는 의미이다. 유래 및 의미 분석 이 표현은 데일 카네기의 저서 How to Win Friends and Influence People (1936)에서 널리 알려졌다. 벌집을 건드리면 벌들에게 쏘이듯이, 상대를 자극하거나 불필요한 갈등을 만들면 원하는 결과를 얻기 어려워진다는 뜻이다. 인간관계뿐만 아니라 협상, 비즈니스, 대인관계에서 현명하게 행동하라는 교훈을 담고 있다. 예문“If you want to gather honey, don’t kick.. “A plum job이 무슨 뜻?” “A plum job이 무슨 뜻?” “A plum job”은 아주 좋은 직장이나 기회를 뜻하는 표현으로, 높은 보수와 좋은 근무 환경을 갖춘 직업을 의미한다. 유래 및 의미 분석 “Plum(자두)”은 원래 달콤하고 맛있는 과일인데, 여기에서 유래하여 “훌륭한 것”이나 “탐나는 것”을 뜻하게 되었다. 과거에는 정치나 사회에서 영향력 있는 사람들이 좋은 직책을 얻는 것을 “getting a plum”이라고 표현했고, 이후 “a plum job”이라는 표현이 생겨났다. 예문“He landed a plum job at a top law firm.” (그는 최고 로펌에서 아주 좋은 직장을 얻었다.)“Everyone wants a plum job with high pay and flexible hours.” (.. “Stew in one’s own juice가 무슨 뜻?” “Stew in one’s own juice가 무슨 뜻?” “Stew in one’s own juice”는 자신이 저지른 일의 결과를 스스로 감당해야 한다는 의미로, 한국어로 하면 “자업자득”에 해당한다. 유래 및 의미 분석 “Stew”는 음식이 국물에 푹 끓여지는 요리 방법이고, “juice”는 본래 육즙이나 과즙을 뜻한다. 이 표현은 고기나 채소가 제 소스에서 천천히 익는 모습을 빗대어, 사람이 스스로 만든 문제 속에서 괴로워하는 상황을 의미하게 되었다. 예문“He refused to apologize, so let him stew in his own juice.” (그가 사과를 거부했으니, 스스로 자업자득을 겪게 놔둬.)“She made a huge mistake at work, and now .. “화이트닝”을 영어로? “화이트닝”을 영어로? “화이트닝”은 주로 피부 미백과 치아 미백을 의미하는데, 영어에서는 문맥에 따라 다른 표현을 사용한다. 1. 피부 미백 – “Brightening” 피부 미백을 뜻하는 “화이트닝”은 영어로 “brightening”이라고 표현하는 것이 적절하다. “whitening”이라는 단어는 피부를 인위적으로 하얗게 만드는 느낌을 주며, 일부 문화권에서는 부정적인 의미(피부색에 따른 인종 차별로까지 이어질 수 있음)로 해석될 수 있기 때문이다. K-뷰티 시장이 세계적으로 확산되면서, “brightening”은 피부 톤을 개선하고 균일하게 만드는 의미로 사용된다. 2. 치아 미백 – “Whitening” 치아 미백의 경우, “whitening”이라는 표현이 일반적으로 쓰인다. 예를 들어, 치약.. “Save it for a rainy day”가 무슨 뜻? “Save it for a rainy day”가 무슨 뜻? “Save it for a rainy day”는 어려운 시기를 대비해 돈이나 자원을 저축하라는 의미의 표현이다. 즉, 급한 상황이 발생했을 때를 위해 미리 준비하거나 절약하라는 뜻이다. 어원 및 해석 이 표현은 비가 오는 날, 사람들이 외출하기 어려워지는 상황을 비유적으로 사용한 것이다. 즉, 어려운 상황(비 오는 날)을 대비해 미리 준비하라는 조언으로 해석된다. 예문“You should save some money for a rainy day, just in case.”(혹시 모를 상황에 대비해 돈을 좀 저축해 두는 게 좋겠어.)“She’s always saving for a rainy day, so she’s never worried ab.. “Keep it under your hat”가 무슨 뜻? “Keep it under your hat”가 무슨 뜻? “Keep it under your hat”은 어떤 정보를 비밀로 간직하라는 의미의 표현이다. 누군가에게 중요한 사실을 말했을 때, 다른 사람에게 퍼뜨리지 말고 조용히 하라는 뜻으로 사용된다. 어원 및 해석 과거에는 중요한 문서나 메모를 모자 안에 숨기는 경우가 있었다고 한다. 여기서 유래해, ‘모자 속에 감추듯이 비밀을 지켜라’는 의미로 발전한 표현이다. 예문“I’ll tell you a secret, but keep it under your hat.”(비밀 하나 알려줄게, 하지만 절대 말하면 안 돼.)“They’re planning a surprise party for Jake, so keep it under your hat.”(제이크를 위.. “달러(돈)을 나타내는 다양한 표현들” “달러(돈)을 나타내는 다양한 표현들” 영어에는 달러(돈)을 나타내는 다양한 표현들이 있다. 오늘은 달러(돈)을 의미하는 다양한 표현들에 대해 알아보고 관련된 숙어(이디엄)도 함께 공부해보도록 하겠다. 1. 돈을 직접적으로 의미하는 표현“Buck” – 달러를 의미하는 속어.“Can you lend me a few bucks?” (몇 달러 빌려줄 수 있어?)“Dough” – 돈을 뜻하는 속어.“He’s making a lot of dough these days.” (그는 요즘 돈을 많이 번다.)“Bread” – 돈을 의미하는 또 다른 속어.“I need to earn some bread.” (나 돈 좀 벌어야 해.)“Moolah” – 돈을 가리키는 비격식 표현.“That car costs a lot of.. “Full of beans”가 무슨 뜻? “Full of beans”가 무슨 뜻? “Full of beans”는 에너지가 넘치고 활력이 가득한 상태를 의미하는 표현이다. 활발하고 기운이 넘치는 사람이나 동물을 묘사할 때 자주 사용된다. 어원 및 해석 이 표현은 원래 말(horse)에게 콩(beans)을 먹이면 활력이 넘친다는 데서 유래했다. 이후 사람들에게도 적용되어, 기운이 넘치고 활발한 모습을 나타내는 표현이 되었다. 또한, 커피(커피 원두=beans)와 연결해 ‘카페인을 섭취하고 활력이 넘치는 상태’로도 연관 지어 생각할 수 있다. 예문“The kids are full of beans after eating all that candy.”(아이들은 사탕을 잔뜩 먹고 에너지가 넘친다.)“She’s always full of beans in.. 이전 1 2 3 4 5 6 7 ··· 87 다음