본문 바로가기

전체 글

(503)
“Buzzkill이 무슨 뜻?” “Buzzkill이 무슨 뜻?” Buzzkill은 미국에서 자주 쓰이는 슬랭 표현으로, 말 그대로 “즐거운 분위기를 깨는 사람이나 사건”을 의미한다. “Buzz”는 사람들의 즐거운 기분이나 흥분을 나타내고, “Kill”은 이를 갑자기 끊어버리는 행위를 가리킨다. 예를 들어, 좋은 분위기에서 갑자기 부정적인 말이나 행동으로 모든 사람의 흥을 깨버리는 사람을 Buzzkill이라고 부른다. 비슷한 표현으로는 Wet Blanket이 있는데, “Wet blanket”과 “Buzzkill”은 둘 다 사람들의 즐거운 분위기를 망치는 상황이나 사람을 설명하는 표현이지만, 그 뉘앙스와 사용하는 맥락에서 약간의 차이가 있다.   “Buzzkill과 Wet Blanket의 차이” Wet blanket:이 표현은 늘 부정적이..
[VOSTFR] 피프티 피프티 - SOS #kpop 요즘 신곡들이 쏟아져 나오지만그래도 제 귀에는이 곡이 제일 듣기 좋더라고요. 감동적인 서사를 지닌 그룹피프티 피프티의 SOS를불어로 번역해 보았습니다. 이건 좀 미신 같지만,제게는 이 노래가돈 들어오는 노래입니다😊  https://youtu.be/KkdmJ7dgvz4?si=f3w9Hk3qUrktP1M4   #프랑스식표현#한불번역#불한번역#번역의장인#고급번역#전문번역#영불번역사#읭글리시번역 문의는 여기로,https://kmong.com/gig/449213 신속하고 정확한 프랑스어 번역을 원하신다면 맡겨주세요 - 크몽번역의장인 전문가의 번역·통역 서비스를 만나보세요. kmong.comhttps://www.jaenung.net/view/28818 합리적 가격에 신속하고 정확한 프랑스어 번역을 원하신다면 [번..
[VOSTFR] 여자친구 - Apple (애플) #kpop 다가오는 할로윈을 맞아여자친구의 띵곡 Apple을불어로 번역해보았습니다.  여자친구 완전체가다시 무대에서 노래하는 날이오기를 바라봅니다😊  https://youtu.be/1dEkqH9AQo8?si=a18DgyYQNtz9zohT  #프랑스식표현#한불번역#불한번역#번역의장인#고급번역#전문번역#영불번역사#읭글리시번역 문의는 여기로,https://kmong.com/gig/449213 신속하고 정확한 프랑스어 번역을 원하신다면 맡겨주세요 - 크몽번역의장인 전문가의 번역·통역 서비스를 만나보세요. kmong.comhttps://www.jaenung.net/view/28818 합리적 가격에 신속하고 정확한 프랑스어 번역을 원하신다면 [번역/외국어-프랑스어 재능 제작/서비스 설명 번역가 이력현지 10년 이상 거주국제..
“파인다이닝이 무슨 뜻?” “파인다이닝이 무슨 뜻?” 요즘 넷플릭스 예능 흑백요리사가 큰 인기를 끌면서 파인다이닝에 대한 관심도 높아지고 있다. 파인다이닝이란 고급 레스토랑에서 제공되는 정교하고 세련된 음식을 뜻하며, 영어로는 Fine Dining이라고 표현한다.   “Fine Dining”  Fine Dining의 Fine은 일반적으로 “I'm fine, thank you.”에서 쓰이는 "괜찮다" 또는 "만족스럽다"라는 의미와는 다르다.Fine Dining에서의 Fine은 "섬세하고 고급스러운"이라는 의미를 담고 있다. 이는 최고의 품질, 우아한 서비스, 미적인 음식 제공을 강조하며, 음식을 단순히 섭취하는 행위가 아닌 특별한 경험으로 만드는 데 중점을 둔다. “The restaurant is known for its fine ..
“하늘의 별 따기를 영어로?” “하늘의 별 따기를 영어로?” “하늘의 별 따기”는 한국어로 매우 어려운 일이나 거의 불가능한 일을 비유적으로 표현하는 말이다. 영어에서는 이와 비슷한 표현으로 “Like finding a needle in a haystack”를 사용할 수 있다.  “Like finding a needle in a haystack”  이 표현은 아주 큰 더미 속에서 작은 바늘을 찾는 것처럼, 무엇인가를 찾거나 달성하는 것이 극도로 어려운 상황을 뜻한다. 불가능하진 않지만, 그만큼 어렵고 시간이 많이 걸릴 수 있는 상황을 비유적으로 나타낸다. “Finding the right answer was like finding a needle in a haystack.” (정답을 찾는 건 하늘의 별 따기 같았어.)“Getting ..
“피꺼솟을 영어로?” “피꺼솟을 영어로?” “피꺼솟”은 “피가 거꾸로 솟다”의 줄임말로, 극심한 분노나 억울함으로 인해 혈압이 오를 정도로 화가 나는 상황을 표현하는 신조어다. 영어로는 “Boiling with rage”가 유사한 표현이지만, 더 자연스러운 미국식 표현으로는 “Seeing red” 또는 “Blowing a fuse”가 적합하다.  “Seeing red” 이 표현은 분노로 인해 눈앞이 빨갛게 보일 정도로 화가 난 상황을 나타낸다. “Seeing red”는 감정이 격앙된 순간, 즉각적인 분노를 표현할 때 주로 사용된다. “I was so mad, I was seeing red!” (너무 화가 나서 앞이 안 보였어!)“When she insulted him, he saw red.” (그녀가 그를 모욕했을 때, 그는..
“채식주의자(Vegetarian)”의 단계별 의미 “채식주의자(Vegetarian)”의 단계별 의미 소설가 한강이 최근 한국인 최초 여성 작가로서 노벨문학상을 받았다. 이에 그녀의 소설 “채식주의자”(Vegetarian)가 다시금 주목을 받고 있다. 이 작품은 개인의 선택과 사회적 압박, 그리고 채식주의가 가지는 다양한 의미를 탐구하고 있다. 이번 글에서는 채식주의자의 단계별 명칭과 정확한 의미에 대해 알아보도록 하자. 락토-오보 채식주의자(Lacto-ovo vegetarian)이 단계의 채식주의자는 육류를 섭취하지 않지만 유제품과 계란은 포함된다. 가장 일반적인 형태로 다양한 영양소를 섭취할 수 있다.“As a lacto-ovo vegetarian, I enjoy a wide variety of foods, including eggs and chees..
“Mistletoe가 무슨 뜻?” “Mistletoe가 무슨 뜻?” 겨우살이, 영어로는 “mistletoe”라고 불리는 이 식물은 서양에서 크리스마스 전통과 깊이 연결되어 있다. 특히 크리스마스 장식으로 자주 쓰이며, 겨우살이 아래에서 두 사람이 입맞춤을 하면 행복을 가져다준다는 이야기가 전해진다.  “Mistletoe” “Mistletoe”라는 단어는 고대 영어 mistiltan에서 유래했으며, “잔가지”라는 뜻을 가지고 있다. 과거에는 겨우살이 식물이 마녀나 악마로부터 사람들을 보호한다고 여겨졌고, 이 믿음이 18세기 크리스마스 풍습으로 이어졌다. “They kissed under the mistletoe at the Christmas party.” (크리스마스 파티에서 그들은 겨우살이 아래에서 키스했다.)“We’ll hang som..