전체 글 (746) 썸네일형 리스트형 “거북목”을 영어로? “거북목”을 영어로? ‘거북목’은 목이 거북이처럼 앞으로 빠져나온 자세를 뜻하는 말이다. 주로 스마트폰, 컴퓨터 사용으로 인해 생기며, 경추에 부담을 주고 몸 전체의 자세를 무너뜨리는 원인이 된다. 영어로 표현하면, “Text Neck” 또는 “Forward Head Posture”라고 할 수 있다. “Text Neck” “Text Neck”은 스마트폰(텍스트)을 보느라 고개를 앞으로 빼는 습관 때문에 생긴 거북목 증상을 가리키는 말이다. 비교적 최근에 등장한 신조어이다. “Text”는 문자 메시지나 스마트폰 사용을 가리키고, “Neck”은 목을 의미한다. 따라서 “Text Neck”은 문자나 스마트폰 사용 때문에 생긴 목의 변형을 의미한다. “Forward Head Posture” “Forward H.. “On n'est pas des pigeons”가 무슨 뜻? “On n'est pas des pigeons”가 무슨 뜻? “On n'est pas des pigeons”는 프랑스어로 “우리는 호구가 아니다”라는 뜻이다. 직역하면 “우리는 비둘기가 아니다”이지만, 여기서 “pigeon”은 단순한 새가 아니라 속는 사람, 봉, 호갱을 가리키는 프랑스어 속어다. 이 표현은 20세기 초부터 프랑스어권에서 순진해서 쉽게 속는 사람을 “pigeon(비둘기)”에 비유하며 생겨났다. 특히 도박, 사기, 상술의 피해자를 지칭할 때 흔히 쓰였다. “호구 잡았다”는 말이 프랑스어에서는 “faire un pigeon” 또는 “plumer un pigeon(비둘기 털 뽑기)”처럼 표현된다. “On n'est pas des pigeons”는 이러한 맥락에서 소비자 권익 보호의 상징적.. “Take something with a grain of salt”가 무슨 뜻? “Take something with a grain of salt”가 무슨 뜻? “Take something with a grain of salt”는 어떤 말을 전적으로 믿지 않고, 약간 의심하면서 듣는다는 뜻이다. 상대방의 말이나 정보가 과장되었거나 완전히 정확하지 않을 수 있다고 생각할 때 사용하는 표현이다. “Take something with a grain of salt”의 어원 이 표현은 고대 로마 시대에서 유래되었다고 한다. 플리니우스(Pliny the Elder)라는 학자가 쓴 라틴어 문서에서 "cum grano salis"라는 문구가 처음 등장했는데, 여기서 "소금 한 알과 함께" 해석하듯, 위험하거나 의심스러운 것을 소금과 함께 삼키면 덜 해롭다는 의미로 사용되었다. 이후 현대 영어로 .. “불쾌한 골짜기(Uncanny Valley)”가 무슨 뜻? “불쾌한 골짜기(Uncanny Valley)”가 무슨 뜻? ‘불쾌한 골짜기(Uncanny Valley)’는 인간과 매우 비슷한 형태를 가진 로봇, 인형, 가상 캐릭터 등이 특정 점에서 불편함이나 불쾌감을 유발하는 현상을 의미하는 표현이다. 이 표현은 기술적으로 인간과 비슷하게 생긴 존재가 인간과 거의 똑같이 보이지만, 미묘한 차이로 인해 기묘하거나 불안한 느낌을 주는 상황을 설명한다. https://www.youtube.com/watch?v=rciGIeT7k0A 로봇이 인간을 어설프게 닮을수록 오히려 불쾌함이 증가한다는 일본 로봇 공학자 모리 마사히로(森政弘)의 주장. 프로이트의 '이질적인 불편함'에 가까운 심리학 용어로 사용하였다. ‘불쾌한 골짜기’라는 용어는 일본의 로봇학자 모로(森昌弘)가 1.. “스윗영포티”를 영어로? “스윗영포티”를 영어로? ‘스윗영포티’는 나이가 많고 대개 유부남인 중년 남성이 나이 어린 여성들에게 추근대며 아첨하거나 관심을 보이는 행동을 비꼬는 표현이다. 이 표현은 주로 40대 이상의 나이든 남성들이 10대나 20대 여성들에게 지나치게 친근하게 다가가거나 불쾌한 방식으로 관심을 표현할 때 사용된다. https://youtu.be/G0ikTlo4Cl8?si=CqsEBxdeoCTRCxn4 영어로 표현하면 “Creepy old man”으로 번역할 수 있다. “Creepy”는 사람을 불안하게 만들거나 불쾌감을 주는 상황을 묘사하는 단어로, 나이에 맞지 않는 부적절한 행동을 하는 남성을 강조하는 데 사용된다. https://www.news1.kr/society/general-society/571686.. “어버이날”을 영어로? “어버이날”을 영어로? ‘어버이날’은 부모님에게 감사의 마음을 전하는 날로, 일반적으로 ‘어머니날’과 ‘아버지날’을 포함하는 기념일이다. 이는 부모의 역할을 인정하고 감사하는 의미에서 매우 중요한 기념일로 여겨진다. 한국에서 어버이날은 1973년 5월 8일에 처음 지정되었다. 이 날은 어머니날과 아버지날을 통합하여 부모님께 감사의 마음을 전하는 날로 정해졌다. 당시 어버이날은 '어머니날'에서 시작되었고, 이후 아버지의 역할도 함께 기리자는 의미에서 양 부모를 동시에 기념하는 날로 확대되었다. 이날은 5월 8일로 정해졌는데, 이는 어머니날의 전통을 이어가면서 동시에 부모님에 대한 감사의 마음을 전하는 의미를 더하기 위함이었다. 이후 어버이날은 한국 사회에서 중요한 기념일로 자리잡았으며, 사람들은 부모님께 .. “필터 버블 (Filter Bubble)”이 무슨 뜻? “필터 버블 (Filter Bubble)”이 무슨 뜻? ‘필터 버블(Filter Bubble)’은 소셜 미디어나 검색 엔진이 사용자의 관심사와 선호를 분석하여 맞춤형 정보를 제공할 때 발생하는 현상이다. 사용자는 자신이 선호하는 정보나 의견에만 노출되고, 그와 반대되는 정보는 필터링되거나 차단되기 때문에 점차적으로 다양한 의견을 접하지 못하게 된다. 이로 인해 사용자는 한정된 시각에 갇히게 되고, 결과적으로 세상에 대한 인식이 좁아지게 된다. ‘필터 버블’이라는 용어는 Eli Pariser가 2011년에 출간한 책 The Filter Bubble: What the Internet Is Hiding from You에서 처음 등장했다. Pariser는 개인화된 콘텐츠 제공 방식이 결국 사람들을 정보의 .. “일라이자 효과(ELIZA Effect)”가 무슨 뜻? “일라이자 효과(ELIZA Effect)”가 무슨 뜻? “일라이자 효과(ELIZA effect)”는 사람들이 컴퓨터 프로그램이나 인공지능에 인간적인 특성, 예를 들어 감정이나 이해 능력 등을 투영하는 현상을 의미한다. 이 효과는 1960년대 초, 조셉 웨이젠바움(Joseph Weizenbaum) 교수의 프로그램 “ELIZA”에서 유래했다. ELIZA는 사용자가 입력한 텍스트에 대해 기본적인 반응을 보이는 간단한 프로그램으로, 인간과 대화하는 것처럼 보이게끔 설계되었다. 그럼에도 불구하고 사용자들은 종종 이 프로그램을 실제 사람처럼 느끼고, 자신의 감정을 투영하는 경향이 있었다. https://youtu.be/Hkp8297lQfM?si=BqebiSzoOfVmqm3F 요즘, 챗GPT와 같은 인공지능.. 이전 1 ··· 3 4 5 6 7 8 9 ··· 94 다음